Русская версия. Ваш сын, Бобби, исчезает при загадочных обстоятельствах из поезда по пути к побережью. Казалось бы мирная поездка с детьми, обернулась сущим кошмаром, и теперь странные вещи начали происходить вокруг вас. Кажется, что рядом есть другой, мистический мир. Используйте все свои навыки поиска скрытых объектов для исследования таинственных локаций и спасите Бобби прежде, пока не поздно!
Русское название: Над водой: Тайна другого мира. Коллекционное издание Размер игры: 861 Мб Тип игры: установи и играй без ограничений
Перевод осуществлен командой "Наша версия". Переводчики - Letty, NataliAf, Mistika, legolas, India, elionor_a Текстуры - NataliAf Видео - Slash Тестирование - Letty, Mistika
Но мне действительно интересно знать! Слово "surface" имеет массу значений , но в разных контекстах, может я что-то упустил? Не посмотрел в Гугле? И почему это так воспринимается - удалением сообщения? Для спасибо - есть кнопка. А для простых вопросов что?
только сегодня прошла английскую - в принципе прошла без заморочек . но на русском пройду ещё раз - нашим любимым пчёлкам из Нашей версии - огромное Спасибо! качаю торрент - буду стоять максимально долго на раздаче- с обменниками очень большая проблема стала - так что торрент пока что выход из положения! летит сказал что файл закачается через 4 часа! всё таки последнее время казуальные игры стали довольно много весить!
Потому что твои вопросы всегда несут определенный смысл в отношении переводов НВ- это мы уже проходили. Так что будем считать эту ветку закрытой- проследуй на сайт НВ - и там спроси. Продолжения разбора перевода не будет. Сам не остановишься- включу тормоз я.
Цитата(doggyr @ 6.2.2012, 23:19)
Но мне действительно интересно знать! Слово "surface" имеет массу значений , но в разных контекстах, может я что-то упустил? Не посмотрел в Гугле?
Оффтоп:
Думаю- что тебе нет в этом неоходимости- ты подкованный знаток русского языка и неплохой лингвист- спорить не буду- да и игру ты прошел очень внимательно- я читал твои комменты на рутрекере-но очередного предвзятого разбора игр НВ не допущу. Все жду- когда ты разберешь по косточкам хотя бы одну игру ПанГеймс- али у них так все хорошо?? Они переводчики- их право так назвать игру. Согласись- что качественный перевод совсем не означает дословный