Форум о бесплатных мини играх и казуальных играх
> Through Andrea's Eyes (рус)
letty
сообщение 17.2.2014, 15:46  Мое настроение:
 
Сообщение #1


Аспирант

Обратиться по нику
Цитата выделенного

Иконка группы

Группа: Мастер
Сообщений: 657
 
Регистрация: 2.5.2008
Возраст: 50

Из: Украина


Спасибо сказали: 32523 раза

Меня зовут:Алёна


Награды     
















Русская версия.
Новая увлекательная игра oт Anino Games и Big Fish Games.
Вам предстоит помочь миссис Темплтон спасти свою дочь. Андреа находится в глубокой коме и современная медицина в данном случае бессильна, но доктор Флетчер предлагает Вам нетрадиционный способ лечения... Цепляясь за единственную возможность спасти дочь, Вы соглашаетесь, даже не представляя, что Вас ожидает впереди!

Русское название: Глазами Андреа
Перевод: Наша версия - DarkXamSter, Cat20087, Letty

Размер файла: 715 Мб
Лекарство: не требуется



Прикрепленный файл  Through_Andreas_Eyes_NV_RUS.rar.torrent ( 14.97 килобайт ) Кол-во скачиваний: 463
Статистика торрента: Файлов: 1. Размер 753.89 мб
Сидеры: 0 [ 0 KiB/s ] Личеры: 0 [ 0 KiB/s ] Выполнено: 348 | Скачавшие | Список файлов

Прямая ссылка на наш архив. За доступом обращайтесь к администратору ( cul2 )

Английская версия: Through Andreas Eyes
Русская версия Sheriff, Mazay_I_Zaicy: Шаг в мир грез Андреа
----

Репутация: 502

 
+Цитировать сообщение
2 страниц V   1 2 >  
Начать новую тему
Ответов (1 - 9)
Реклама
сообщение 17.2.2014, 15:46  
Сообщение #





 
Бабулечка
сообщение 17.2.2014, 16:19  Мое настроение:
 
Сообщение #2


Первая Шаманка форума

Обратиться по нику
Цитата выделенного

Иконка группы

Группа: VIP
Сообщений: 3248
 
Регистрация: 25.6.2010
Возраст: 68

Из: Сибирь


Спасибо сказали: 29017 раз

Меня зовут:Надежда


Награды     

Ай, да Наши девчата, ай, да молодцы! Не успела доиграть предыдущий, уже новенький перевод подоспел! Спасибо вам - DarkXamSter, Cat20087, Letty! Английскую версию не играла, что-то не поглянулась она мне. А вот в вашем переводе обязательно сыграю!
Показать то что скрыто?:


--------------------

Репутация: 2686

 
+Цитировать сообщение
yakichev.vladimi...
сообщение 17.2.2014, 17:00  Мое настроение:
 
Сообщение #3


Аспирант

Обратиться по нику
Цитата выделенного

Иконка группы

Группа: Эксперт
Сообщений: 932
 
Регистрация: 9.1.2013
Возраст: 71

Из: Вышний Волочёк


Спасибо сказали: 11311 раз

Меня зовут:Владимир


Ребятки, спасибо огроменное за перевод! Уж больно беточка в своё время понравилась.
Алёнушка, спасибо что даёшь нам сыграть в эту игрушку!


Спасибо сказали:

Репутация: 223

 
+Цитировать сообщение
астрея
сообщение 17.2.2014, 17:35  Мое настроение:
 
Сообщение #4


Человек Настроения..

Обратиться по нику
Цитата выделенного

Иконка группы

Группа: Мастер
Сообщений: 672
 
Регистрация: 18.7.2010
Возраст: 44

Из: Москва


Спасибо сказали: 4450 раз




Награды     

Наша версия, Большое спасибо за перевод! У меня возник вопрос - у Вашей команды соперничество с другими переводчиками? Просто уже не первый раз вижу перевод одних и тех же игр от Вас и от других переводчиков... и не понимаю для чего..


Сообщение отредактировал астрея - 17.2.2014, 17:38


--------------------
"Можно жить с верой в то, что чудес не бывает, либо с верой в то, что все есть чудо" (Эйнштейн)


Спасибо сказали:

Репутация: 836

 
+Цитировать сообщение
Mirex
сообщение 17.2.2014, 17:45  Мое настроение:
 
Сообщение #5


Не будите во мне зверя- он и так не высыпается..

Обратиться по нику
Цитата выделенного

Иконка группы

Группа: Creators
Сообщений: 7619
 
Регистрация: 5.11.2009
Возраст: 64



Спасибо сказали: 68484 раза

Меня зовут: Андрей


Награды     

Цитата(астрея @ 17.2.2014, 18:35) *
Наша версия, Большое спасибо за перевод! У меня возник вопрос - у Вашей команды соперничество с другими переводчиками? Просто уже не первый раз вижу перевод одних и тех же игр от Вас и от других переводчиков... и не понимаю для чего..

Команды переводов свои планы не согласовывают - поэтому возможны накладки.
Никакого соперничества естественно нет - каждая команда работает по своему намеченному плану.
Что плохого, что Вам предоставлен выбор - выбирайте тот, что вас больше устраивает - потому что переводы все таки разные.
Просто качайте то, что вам больше нравится.
У каждой команды есть свой круг любителей.

Репутация: 688

 
+Цитировать сообщение
Миледи
сообщение 17.2.2014, 17:57  Мое настроение:
 
Сообщение #6
Аспирант

Обратиться по нику
Цитата выделенного

Иконка группы

Группа: Мастер
Сообщений: 537
 
Регистрация: 12.10.2010



Спасибо сказали: 3700 раз




Награды  

Цитата(астрея @ 17.2.2014, 15:35) *
Наша версия, Большое спасибо за перевод! У меня возник вопрос - у Вашей команды соперничество с другими переводчиками? Просто уже не первый раз вижу перевод одних и тех же игр от Вас и от других переводчиков... и не понимаю для чего..


Переводы всякие важны, перводы каждые нужны))) По своему опыту знаю, что много народу ждут именно переводов НВ, как говориться на вкус и цвет...а, что есть выбор это просто отлично!

Репутация: 68

 
+Цитировать сообщение
Бабулечка
сообщение 17.2.2014, 18:18  Мое настроение:
 
Сообщение #7


Первая Шаманка форума

Обратиться по нику
Цитата выделенного

Иконка группы

Группа: VIP
Сообщений: 3248
 
Регистрация: 25.6.2010
Возраст: 68

Из: Сибирь


Спасибо сказали: 29017 раз

Меня зовут:Надежда


Награды     

Цитата(Миледи @ 17.2.2014, 20:57) *
Переводы всякие важны, перводы каждые нужны))) По своему опыту знаю, что много народу ждут именно переводов НВ, как говориться на вкус и цвет...а, что есть выбор это просто отлично!

Оффтоп:
Согласна, и целиком поддерживаю! Уж сонеты Уильяма нашего Шекспира кто только не переводил, а я вот предпочитаю переводы С.Я Маршака! Так и тут, у каждой команды свои почитатели (об этом уже писано-говорено мульон раз!). А команда НВ еще и растёт, и качественно и количественно, так что, думаю, ожидает нас много переводов, возможно, что и накладки будут!


--------------------

Репутация: 2686

 
+Цитировать сообщение
астрея
сообщение 17.2.2014, 18:21  Мое настроение:
 
Сообщение #8


Человек Настроения..

Обратиться по нику
Цитата выделенного

Иконка группы

Группа: Мастер
Сообщений: 672
 
Регистрация: 18.7.2010
Возраст: 44

Из: Москва


Спасибо сказали: 4450 раз




Награды     

Цитата(Mirex @ 17.2.2014, 18:45) *
Команды переводов свои планы не согласовывают - поэтому возможны накладки.
Никакого соперничества естественно нет - каждая команда работает по своему намеченному плану.
Что плохого, что Вам предоставлен выбор - выбирайте тот, что вас больше устраивает - потому что переводы все таки разные.
Просто качайте то, что вам больше нравится.
У каждой команды есть свой круг любителей.

Спасибо за ответ) Ээх. . Жалко что игры совпадают ( т. к. Столько замечательных игр остается без перевода)..
P. S. Для всех, кого может быть возмутил мой вопрос - дык, я не со зла, просто поинтересовалась)


Сообщение отредактировал астрея - 17.2.2014, 18:28


--------------------
"Можно жить с верой в то, что чудес не бывает, либо с верой в то, что все есть чудо" (Эйнштейн)

Репутация: 836

 
+Цитировать сообщение
Mirex
сообщение 17.2.2014, 18:27  Мое настроение:
 
Сообщение #9


Не будите во мне зверя- он и так не высыпается..

Обратиться по нику
Цитата выделенного

Иконка группы

Группа: Creators
Сообщений: 7619
 
Регистрация: 5.11.2009
Возраст: 64



Спасибо сказали: 68484 раза

Меня зовут: Андрей


Награды     

Цитата(астрея @ 17.2.2014, 19:21) *
Столько замечательных игр остается без перевода

Оффтоп:
Остаются без перевода не потому, что не хотят переводить или не согласовали - а потому что есть непреодолимые на текущий момент сложности в распаковке текстовых и графических ресурсов игры.
Вы думаете - разработчики и издатели прям счастливы от инициативы любительских групп?
Игры пакуются все сложнее поэтому - и нам все труднее пробиратьться к ресурсам для локализации.

Репутация: 688

 
+Цитировать сообщение
астрея
сообщение 17.2.2014, 18:40  Мое настроение:
 
Сообщение #10


Человек Настроения..

Обратиться по нику
Цитата выделенного

Иконка группы

Группа: Мастер
Сообщений: 672
 
Регистрация: 18.7.2010
Возраст: 44

Из: Москва


Спасибо сказали: 4450 раз




Награды     

Цитата(Mirex @ 17.2.2014, 19:27) *
Оффтоп:
Остаются без перевода не потому, что не хотят переводить или не согласовали - а потому что есть непреодолимые на текущий момент сложности в распаковке текстовых и графических ресурсов игры.
Вы думаете - разработчики и издатели прям счастливы от инициативы любительских групп?
Игры пакуются все сложнее поэтому - и нам все труднее пробиратьться к ресурсам для локализации.

Оффтоп:
Спасибо за ответ, об этом я не подумала, т. К. Ни малейшего понятия не имею как игры переводятся) теперь у меня не будут возникать вопросы о переводах одних игр разными группами переводчиков. Андрей, спасибо за разъяснения thank_you.gif


--------------------
"Можно жить с верой в то, что чудес не бывает, либо с верой в то, что все есть чудо" (Эйнштейн)

Репутация: 836

 
+Цитировать сообщение

2 страниц V   1 2 >
Ответить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

RSS Текстовая версия Сейчас: 20.4.2024, 3:23