Цитата(zettaZ @ 9.3.2010, 23:10)
Странная логика предлагается: если кому-то суррогат вместо кофе мил, то ожидающим кофе под вывеской "кофе" следует слиться в экстазе с теми, кто доволен и суррогатом.
ничего личного, только ради чистоты жанра. Мы же сюда поиграть пришли
Именно чтобы не было таких постов я всегда просил упоминать, что перевод любительский. Я английский тоже не изучал, в школе был французский, а далее меня освобождали из-за отсутствия преподов
. Даже в дипломе прочерк стоит...
Но, как я считаю, для незнающих английского лучше иметь плохонький перевод, чем никакого. Я приглашал к сотрудничеству энтузиастов - но никто не откликнулся...
Сейчас стараюсь делать переводы получше, но уж как получается, так получается.
Цитата
Присоединяюсь! Ждем Третий Дрим (ха!) с нетерпением!!
Я его вроде смотрел, кустарным способом его не переведешь.
Сообщение отредактировал LeRKo - 9.3.2010, 23:44
Чтобы жизнь мёдом не казалась, Господь придумал косточки в арбузе, клопов в малине и демократию.